There is a hope

So called bad people have their personal reason to be cruel, and the way to solve it starts from trying to know their reason from their past, not from directly pointing out their cruelty.
悪い人が他人を傷つけてしまうのには、大抵の場合、彼らが気付いていなくても彼らなりの理由がある。悪い人を変える方法は、彼らの悪いところを真っ向から指摘・批判するのではなく、彼らをそうさせるに至った彼らの過去を知ることから始まる。

南スーダン 徴兵制強化へ? Reinforce Military Service Program in South Sudan?

南スーダンでの反政府勢力と政府軍の間での衝突の中、頭の上を銃弾が飛び交い命からがら教会などに避難できる人々は避難したといいます。数日で停戦に至ったのは良かったですが、それでも数日かけてしまって、死者の数は270人に膨らんでしまいました。政府軍は兵役を強化するかもしれず、ウガンダなどへの避難を考えている人もいるようです。根本的な解決に向かってほしいと思います。
People in South Sudan are displaced to shelters in churches and some other places in awfully dangerous situation that bullets flying over their head in the fight between anti-government force and government troops. They reached cease-fire in a few days, but approximately 270 people died in the confusion. South Sudan government is probably going to start the military draft, and some people wish to move to neighboring countries such as Uganda. I hope they are going to try to reconcile and compromise fundamentally.

南スーダンでの衝突 ~表現の方法~ Clashes in South Sudan

私には南スーダン人の友達がいます。今南スーダンでは反政府勢力と政府軍との間で衝突が起きて、100人以上の死者が出ているそうです。私の友達も、避難したくても、危険で外に数日間まったく出れていないらしいです。南スーダンには浮浪児も多いようで、非常に心配です。欲しいものを表現するために死者が出るような武力衝突はやめてほしいという声が届くことを祈ることしかできないのが悔しくもどかしいです。
I have South Sudanese friends. There are clashes in South Sudan now because of conflict between anti-government force and government troops and more than 100 people have been killed. I really hope they stop using force and violence to express what they want.

http://www3.nhk.or.jp/news/html/20160710/k10010589351000.html

サイバーセキュリティ Cyber Security

知らないところで私たちを、身を粉にして守ってくれてる人がいる。
There are people who protect others while those others do not know the fact.

名和2
「私は昨晩、6時間寝てしまったから、すでに専門家でなくなってしまった」
“I slept 6 hours last night, so I am no longer a professional…”

身元のバレないサイバー環境で、他人を攻撃する人の人間性と、そういう人の多さには胸が痛む。
そんなサイバー攻撃を撃退してくれているのが、セキュリティーエンジニア。
セキュリティーエンジニアがハッカーを突き詰めて、”I know you” とメッセージを送ると、ハッカーは攻撃をやめるらしい。
他人の痛みや置かれる状況を想像する力の重要性に気づかされる。
IT教育も大事だが、それでは根本的な問題の解決にはならないだろう。
Hackers attach others in cyber world, where they can be anonymous. This dirty, coward, and heartless behavior and their inhumane humanity seriously hurts my heart and so as the large number of such people. Security engineers are the ones who fight off hackers. When security engineers find out hackers and send them a message “I know you,” they back away from their crime. This fact reminds us of the importance of imagination, the ability to empathize, the ability to imagine pain and situation of others. IT education is also important, but this cannot be the fundamental solution for this problem of cyber crime. I strongly recommend to add peace studies to education curriculum so that people can gain the ability to imagine and empathize.

ハッカーを取り締まる法令は、その他の物理的な犯罪を取り締まる法令よりずっと弱いようだ。
Law enforcement to oversee hackers are much weak compared to the one for physical crimes.

極秘情報を入手しようとする試みはどの国でも極秘で行われているからかもしれないが、それも虚しい。
Probably it is because many countries secretly try to get secret information from other countries, but this is such a sad and miserable situation.

これもサイバー攻撃が増え悪質化する困った原因だと思うが、セキュリティーエンジニアがあまりにも足りていないのも現状。今日本を絶え間ないサイバー攻撃から守ってくれているトップセキュリティーエンジニアは、仲間を増やしたいと切実に思っている。
This weak legal system is also a reason of the dramatic increase of the number of cyber attacks and their viciousness, but too small number of security engineers is a huge serious problem as well. Top security engineers who protect their country from everlasting cyber attacks desperately desire to have fellows.

名和
NHK プロフェッショナル 不屈のトップガン、サイバー攻撃に挑む

絶望的なくらい厳しい現実を知ったところで、それを現実と捉えて終わることも、改善することもできる。社会を構成している一員として、あなたはどちらを選ぶだろうか。
When we get to know a harsh reality which also seems so hopeless, we can take the fact just as a reality and leave it, but also we can change the reality for the better. As a member of a society, which would you choose?

人間のすごいところ

人間のすごいところ

人種を越えて仲良くできるところ

攻撃し合わなくても話し合いできるところ

他人のことを理解しようと努力できるところ

ものとごとを、他人の立場からもとらえることができるところ

問題を、改善のチャンスととらえることができるところ

困っている他人を見捨てない優しさを持てるところ

どんなに遠くにいる人でも助けを差し伸べられる技術を開発し、それを使えるところ

ひとつひとつの命が尊いということを認識できるところ

謝ることができるところ

許して建設的になれるところ

 

より良い世界を作っていこうと、協力し合えるところ

 

みんなで人間らしい人間になろう

ノイエンガンメ強制収容所 Neuengamme Concentration Camp 

438

ナチスドイツの強制収容所では、アンネの日記で知られるアウシュヴィッツ強制収容所が主要なものかもしれないが、ナチスドイツはドイツだけでなくヨーロッパ中にいくつも(50以上)強制収容所を持っていた。主にユダヤ人とロマを絶滅させるための絶滅収容所として機能した収容所の他に、戦時中の厳しい経済を支えるために収容者を悲惨な環境で働かせていた労働収容所があった。
Probably a number of people have heard of Auschwitz concentration camp from The Diary of Anne Frank, but that is not the only one Nazi concentration camp. Nazi Germany had more than 50 concentration camps all over Europe. There were extermination camps that were used to exterminate especially Jewish and Roma, and labor concentration camps that prisoners were made to work in tragic condition for harsh war economy.

ガス室のない労働収容所でも、殺人的な労働環境で、数では絶滅収容所並みに収容者が亡くなっている。
Even in labor concentration camps without gas chamber, as many prisoners as those killed in extermination camps died because of their murderous life and work environment.

今回は、労働収容所のひとつであるノイエンガンメ強制収容所を紹介する。
Here, I am going to introduce a labor concentration camp, Neuengamme Concentration Camp.

309

ノイエンガンメ強制収容所は、ザクセンハウゼン強制収容所の付随収容所として1938年にSS(ナチス親衛隊)によって設立されました。1940年には独立した強制収容所となり、1945年の終戦までドイツ北西部の主要な強制収容所として機能し続けました。

戦時中はゲシュタポ(秘密国家警察)とSSセキュリティサービスがヨーロッパのドイツ領から次々にユダヤ人などが送り込まれました。ほとんどの人は、ドイツの支配に抵抗した、奴隷になることを拒否した、また人種的な迫害による被害者だったため強制収容所に収容されました。

ノイエンガンメ強制収容所と、ドイツ北西部中に建設業務と軍事産業のために設立されたその85以上の付随収容所では、囚人たちは戦時中の経済を支えるために厳しい労働を強いられました。収容所での生活・労働環境は殺人的で、少なくとも42,900人以上の人がこれらの収容所で死んだと言われています。強制収容所が撤去されたときにの死の行進や、囚人を乗せた船が爆撃されて死んだ人も大勢います。ノイエンガンメからほかの収容所に移されて死んだ人も、また戦後、監獄が原因で死んだ人もいます。
(ノイエンガンメ強制収容所Webサイトより。http://www.kz-gedenkstaette-neuengamme.de/en/history/concentration-camp/)

At the end of 1938, the SS established a satellite camp of the Sachsenhausen concentration camp in an abandoned brick factory in the Neuengamme suburb of Hamburg. In the early summer of 1940, Neuengamme became an independent camp, and it remained the main concentration camp in north-west Germany until 1945. During the war, the Gestapo (secret state police) and the SS security service sent tens of thousands of people from across occupied Europe to Neuengamme concentration camp. Most were imprisoned because they had resisted German occupation, because refused to perform slave labour, or because they were victims of racial persecution.

In Neuengamme concentration camp and its more than 85 satellite camps, which were established all over northern Germany for construction projects and armaments production, prisoners had to do hard labour for the war economy. Living and working conditions were murderous. Altogether, at least 42,900 people died in the Neuengamme main camp and satellite camps, or they died on the death marches when the camps were evacuated or when the prisoner ships were bombed. Another several thousand prisoners died after they were transported from Neuengamme to other concentration camps, or they perished after the war from the results of incarceration.
(From Neuengamme Concentration Camp Website: http://www.kz-gedenkstaette-neuengamme.de/en/history/concentration-camp/)

297

建物はこのように粉々に崩されてしまっているものが多い。ノイエンガンメ強制収容所の説明員によると、
そこで行われていたことを隠蔽するためというのが理由のひとつらしい。
Most buildings are collapsed like this. According to an explainer in Neuengamme Concentration Camp, some are broken down to hide what were done in the camp.

証拠隠滅ということは、彼らは自分たちがしていることが罪だと知っていたということだろうか。悪が広く認められてしまう、他者を気づ付けることが平気になってしまうというのは、いったいどのような狂気なのだろう。
Destruction of evidence means Nazi knew what they were doing was a bad sin? How is it possible that sin receive wide recognition and people get used to hurt others?

299304314315325391397400408409423431433435437

 

ノイエンガンメ強制収容所 Webサイト:
http://www.kz-gedenkstaette-neuengamme.de/en/history/concentration-camp/

 

(筆者がNeuengamme concentration campを訪れたのは、2014年8月。)

5月6日はみずがめ座流星群 Aquarids on May 6th

shooti star

5月6日の0時頃は、みずがめ座流星群のピークです。今年はこの日新月に近いため、日本では空が暗いところでは一時間に肉眼でも10個くらい、よく見えるそうです。
(参照 : http://www.amro-net.jp/meteor-info/05_aqreta_j.html)

0 am on May 6th is the peak of Aquarids this year. It is almost new moon, so you can see around 10 shooting stars an hour even with your eyes under dark sky.

流星は宇宙の塵が地球の大気に入って燃え尽きるときの光です。
地球は太陽の周りを公転していて、その通り道には塵が集まっているところがあります。
地球は一年かけて太陽の周りを一周するので、毎年決まった時期に流星群が観測できます。
Shooting star is light of a particle when it burns out in atmosphere of the earth.
The earth revolves around the sun, and there are some collective particles like dust on the way of its revolution.
The earth takes one year to travel one cycle, so we can observe meteor shower at certain periods every year.

今回のみずがめ座流星群は、南半球の方がずっとよく見えるそうです。
Aquarids can be observed better in the southern hemisphere.
みずがめ座の辺りから流星が飛んでいるように見えるから、みずがめ座流星群。
Since shooting stars fall from around Aquarius, it is called Aquarids.

空がせまい東京にいると、空を見上げるのを忘れがちになってしまうのですが、
最近東京スカイツリータウンにあるプラネタリウム、「コミカミノルタプラネタリウム天空」に行ってきました。
I recently visited a planetarium in skytree town in Tokyo.

Small sky of Tokyo makes people forget to look up the sky,
but it reminded me of how wonderful the universe, the nature, is, as much as I cannot express.
宇宙という自然の素晴らしさ、地球の美しさに感動したのは言葉では表しきれないくらいですが、

私たちが今得ているものは、40年前東京で天の川がまだ見えていた夜空の癒やしに勝るのだろうかと疑問に思いました。
The Milky Way is not observable in Tokyo anymore, but it was, 40 years ago. The life in Tokyo is very convenient and there are too many lights day and night today. People feel getting a lot in this life, but I wonder if it is really more than the beauty of the Milky Way and the healing and knowledge which stars give us.

なるべく電気を消そう、なるべく空をきれいに保つ努力をしようと、思わされました。
Putting efforts to keep the beautiful sky clean such as turning off lights as much as possible gives you natural benefits.

壊さない、「持続可能」、壊したら直す。
“Sustainable” is a keyword.

砂川闘争の現地を歩く Walking Event in the History of Sunagawa Struggle

4月17日(日)に、砂川闘争の史跡を歩くツアーが開催されます。
Let’s walk on the history of Sunagawa Struggle!

闘った人々が寄り集まった場所や、応援に来た学生たちのためにあった青年の家、米軍基地拡張予定地などを廻ります。
You will visit where people gathered to fight, a house for students who came to support the struggle, the expected lands which were going to be expanded as US military base, and so on.

 

12829462_1056314574431501_3158938884258083801_o

途中途中、砂川闘争に実際に参加された人や、今も砂川で平和利用のために土地を守り続けている人のお話を伺います。
On the way, you meet people who fought in Sunagawa Struggle and people who are still protecting the land for its peaceful use.

歩いた後には、すいとんを食べながらの懇談もあります。
You can enjoy “Suiton,” something like Japanese pasta or soup at the end of the tour.

どなたでもご参加できます。皆様のお越しをお待ちしております。
Everybody is welcome and I am looking forward to seeing you there!

日時:4/17(日)9:30~12:30
集合場所:砂川学習館前(立川市砂川町1-52-7)
(立川駅からバスを使えます。砂川四番に止まるのにお乗りください。)

Date: April 17th, Sunday
Time: 9:30~12:30
Meet up at: in front of Sunagawa Gakushu-kan
1-52-7 Sunagawa-cho, Tachikawa-shi, Tokyo
(There are buses from Tachikawa Statoin. Please take which stops at Sunagawa-Yonban)

12829136_1056323944430564_70692252116231767_o

支援の力 Power of Support 

ガザ
(写真:The Wall Street Journalより。Photo from The Wall Street Journal)

3月5日に、 パレスチナ子どものキャンペーン主催の講演会 「ジャーナリストの見た支援現場~日本のNGOとシリア難民・パレスチナ難民支援」に参加してきました。
There was a presentation of a journalist Yasunori Kawakami, a former head of middle east Africa division of Asahi newspaper, on support of Japanese NGO for Syrian and Palestinian refugees.

スピーカーは元朝日新聞中東アフリカ総局長の川上泰徳さん。講演では、川上さんが見た、パレスチナ子どものキャンペーンによる主にパレスチナのガザ地区にあるのろう学校支援が報告されていました。
Mr. Kawakami talked his observation on activities of an NGO Campaign for Children in Palestine. He mostly talked about situation of school for the deaf in Gaza Strip in Palestine.

頻発している戦争や紛争によって、パレスチナ・ガザ地区では現在2万戸以上が崩壊したままになっており、それも、空爆をしたイスラエルの承認が無いと再建が出来ないそう。そこで生まれた子どもたちは、生まれて間もない頃から戦争と、薬物依存やDVなどそれに由来する様々な社会問題の中で暮らしています。パレスチナ子どものキャンペーンは、そんな子供たちのために参加型の児童館を運営するなど、そのような人々や難民支援を、現地の人々が望む形で提供するように心掛けているといいます。例えば、食糧支援ですが、こちら本位でとりあえず缶詰めなどを送っても、文化の違いなどで食べられなかったら、現地の人たちはその缶詰はお金にするために売ってしまうらしいです。パレスチナ子どものキャンペーンでは、現地の人たちの声を聞き、ガスコンロを届けているといいます。本当に相手のためになる支援をいざというときに出来るためにも、日ごろからの交流が大切だと思わされました。

More than 20,000 houses still remain collapsed in Gaza Strip, and Israel, which bombed the area, have the control over reconstructions of the area. Israel arrows Palestine to rebuild only 1500 houses a year. Children born in this area live with wars, conflicts, and other social problems derive from them such as drag dependence and domestic violence, from their born. CCP organizes a participatory children’s house for such children. Like that, CCP tries to provide appropriate support which really helps people in need. For example, CCP does not just send cans for food supply because cans might not help refugees because of cultural differences and so on. It happens that refugees sell cans when they cannot eat them. Instead, CCP sends gas stove so that refugees who does not have their home can cook. To be able to help in the most desirable way even in the time of unexpected disaster, regular interaction is very important, I felt.

また、パレスチナ地域では、聴覚障害者の割合が7/1000であり、世界平均の1/1000の7倍になっているそうです。原因としては、戦争の絶えない悪環境と、文化的な近親者間結婚が考えられるといいます。パレスチナ子どものキャンペーンが支援するアトファルナろう学校が1992年に設立されてからは、聴覚障害者に対する理解が深まってきているというのは興味深かったです。

In Palestine area, 7 people in 1000 people have hearing difficulties. This number is 7 times as much as the world average. There are two possible reasons. One is disastrous environment with continuous wars and the other one is Islamic culture of marriage with close relative. Since Atfaluna Society for Deaf Children was established in 1992, they have been successfully gaining understanding from society.

今回は印象的だったことをシェアしたいです。それは、政治的支援と人道的支援とがあるが、人道的支援の意義です。問題を根本的に解決していくには、抑圧している側を変えなければいけないというのがそれまでの私の認識だったのでした。実際に困っている、抑圧されている側を支援することによって、特に子どもを支援することによって、支援されている人がより良い未来を作り出すということです。抑圧されていてそこから救われない人は、されていることと同じことをしてしまうかもしれないけれど、支援される人々はおそらく他人を抑圧する側にはならない。抑圧している人々も結局は何か満たされなさを感じているのだろうから、それに対して平和的な解決を試みたいとも思います。政治的支援も、人道的支援も、少なくともふたつの大事な軸があるようです。

I would like to share what was impressive. That is the value of humanitarian support compared to political support. Since then, I had believed that we people who oppressed others need to be changed to solve those kinds of problems such as refugee problem. However, supporting people suffering oppression can create peaceful future because mostly likely they are not going to need oppress others and build a better society. People who are oppressed but not getting help might oppress others in their future, but who are getting help could be different. The power of support is wonderful. Although, I do not want to give up on people who oppress others because I believe they are not really happy even if they get something by hurting others. They might not have something they need to live as well. Therefore, still, both humanitarian and political supports are important.

形は様々あるので、支援するというのは誰でも出来ることなはずです。応援してくれている人がいるという温かい気持ちを、未来の平和を作り出すその気持ちを、より多くの人に持ってもらえるために、支援の輪も広がっていってほしい、広げていきたいと思いました。

Everybody can help or support in some way. I strongly desire that more and more people and everyone in the end have the heart to support others, which warms up others’ heart by letting them feel that they are supported, so that makes it possible to create better and more peaceful society.

パレスチナ子どものキャンペーン:
http://ccp-ngo.jp/

Campaign for Children in Palestine (CCP):
http://ccp-ngo.jp/